for 득 (得,
, "usefulness, utility")
deog Hanja: 德
도덕적ㆍ윤리적 이상을 실현해 나가는 인격적 능력. 공정하고 남을 넓게 이해하고 받아들이는 마음이나 행동. 베풀어 준 은혜나 도움. 착한 일을 하여 쌓은 업적과 어진 덕.
 virtue 
Victor H. Mair proposes a Proto-Indo-European etymology for de.
Te was pronounced approximately dugh during the early Chou period (about 1100 to 600 B.C.). The meanings it conveys in texts from that era are "character," "[good or bad] intentions," "quality," "disposition," "personality," "personhood," "personal strength," and "worth." There is a very close correlation between these meanings and words deriving from Proto-Indo-European dugh (to be fit, of use, proper; acceptable; achieve). And there is a whole series of words derived from the related Teutonic verbal root dugan. There are Old High German tugan, Middle High German tugen, and modern German taugen, all of which mean "to be good, fit, of use." There is another cognate group of words relating to modern English "doughty" (meaning worthy, valiant, stouthearted) that also contribute to our understanding of te. They are Middle English douhti, dohti, of dühti ("valiant"). (1990:134)
In modern Dutch, the noun "de" can be translated as "deugd"; the verb "deugen" means 'to have virtue'.
The Tower of Babel 
The Tower of Babel narrative in Genesis 11:1–9 is an origin myth meant to explain why the world's peoples speak different languages.
God confused no language;
people have made so many!
malsseum Focus: 말 (
mal)  Noun
사람의 생각이나 느낌 따위를 표현하고 전달하는 데 쓰는 음성 기호. 곧 사람의 생각이나 느낌 따위를 목구멍을 통하여 조직적으로 나타내는 소리를 가리킨다.
 language, speech 
말뜻 ( mal-tteut, "meaning of speech, language")  
Old Norse: mál
( 뜻 tteut, "intention; meaning; significance")
Die Flagge der Einheit
The German Unity Flag
Dem Deutschen Volke
"To the German People" (inscribed motto)
무엇을 하겠다고 속으로 먹는 마음. 말이나 글, 또는 어떠한 행동 따위로 나타내는 속내. 어떠한 일이나 행동이 지니는 가치나 중요성. 
 intention; meaning, signification; significance
-hada, "to intend, mean, signify") 뜻맞다 (
-majda, "to agree; to be of a mind") 뜻대로 (
-daero, "at will, in one's own way" 뜻밖 ( -bakk, "surprise, accidence")
띠앗 ( ttiat, "brotherhood, fraternity, friendliness") cf. theodism
deog-uiji) (Chinese) 독일 (獨逸,
dog-il) (Japanese) 도이치 (道理致, 導理致, doichi) ( new Korean)
transitive, +instrumental) to associate (with); engage with; attach to; join (with); connect to interpret; point out; explain
Origin obscure. Possibly a conflated word, partly from *þeudō (“people”), ...; and partly from *þeudjaz, *þiudiz (“good, friendly”), ...
Old High German:
to interpret (e.g. dreams)
to point at (with auf + accusative) Middle Dutch:
to mean, to signify
with a negative) to be valid ( with a negative) to be helpful, useful Dutch: duiden
(transitive) to point to, refer to, suggest
(transitive) to explain, clarify Old English: þīedan, þēodan
to join, attach
to join, associate with, or attach one's self to somebody or somebody's group
Old Norse: þýða
to explain, interpret
to signify Danish:
decipher, read Faroese:
to translate Icelandic:
transitive, takes the accusative) to translate a language to mean, to signify Norwegian:
to interpret, decipher
to indicate Swedish: tyda
to interpret; to understand the meaning of
to indicate; to give a hint about an otherwise unknown fact
( 말씀 mal-sseum, "speech, language")
norae Older: 로래 (
rorae) Noun  
가사에 곡조를 붙여 목소리로 부를 수 있게 만든 음악. 또는 그 음악을 목소리로 부름.
노래방 ( -bang, "karaoke" literally "singing room" popular in South Korea) 노랫말 ( -mal, "lyrics")
Etymology Borrowed from German (“siren of Rhine”), not used as a given name in Germany. Lorelei  
Lorelei § Etymology The name comes from the old German words lureln, Rhine dialect for 'murmuring', and the Celtic term ley "rock". The translation of the name would therefore be: 'murmur rock' or 'murmuring rock'. [...] Other theories attribute the name to the many boating accidents on the rock, by combining the German verb ('to lurk, lie in wait') with the same "ley" ending, with the translation "lurking rock". lauern
Siren § Appearance The first-century Roman historian Pliny the Elder discounted Sirens as a pure fable, [...] In his notebooks, Leonardo da Vinci wrote, "The siren sings so sweetly that she lulls the mariners to sleep; then she climbs upon the ships and kills the sleeping mariners."
Siren § Christian belief and modern reception By the fourth century, when pagan beliefs were overtaken by Christianity, the belief in literal sirens was discouraged. [...]
The early Christian euhemerist interpretation of mythologized human beings received a long-lasting boost from Isidore's :
Etymologiae [The Greeks] imagine that "there were three Sirens, part virgins, part birds," with wings and claws. "One of them sang, another played the flute, the third the lyre. They drew sailors, decoyed by song, to shipwreck. According to the truth, however, they were prostitutes who led travelers down to poverty and were said to impose shipwreck on them." They had wings and claws because Love flies and wounds. [...]
Mermaid § Origins The sirens of Greek mythology (especially the
), conceived of as half-bird and half-woman, gradually shifted to the image of a fish-tailed woman. [...] Odyssey Some attributes of Homer's sirens, such as the enticement of men and their beautiful song, also became attached to the mermaid.
Angel § Interaction In Luke 22:43 an angel comforts Jesus Christ during the
Agony in the Garden. Pope John Paul II emphasized the role of angels in Catholic teachings in his 1986 address titled "Angels Participate In History Of Salvation", in which he suggested that modern mentality should come to see the importance of angels.
According to the Vatican's Congregation for Divine Worship and Discipline of the Sacraments, "The practice of assigning names to the Holy Angels should be discouraged, except in the cases of Gabriel, Raphael and Michael whose names are contained in Holy Scripture."
Angel § Islam In Islam, just like in Judaism and Christianity, angels are often represented in anthropomorphic forms combined with supernatural images, such as wings, being of great size or wearing heavenly articles. The Quran describes them as "messengers with wings -- two, or three, or four (pairs): He [God] adds to Creation as He pleases..." Common characteristics for angels are their missing needs for bodily desires, such as eating and drinking. Their lack of affinity to material desires is also expressed by their creation from light: Angels of mercy are created from nur (cold light) in opposition to the angels of punishment created from nar (hot light). 
deul Older: 듫 (
deulh), 드릏 ( deureuh), 드르 ( deureu) Noun
  ( Dually comparative definition)
들 cf. dale) 매우 넓게 트인 또는 펀펀한 땅. 드러난 들판. ( 벌 cf. vale) 조금 넓게 트인 또는 판판한 땅. 벌판. 벌어진
( Related to the wide wilderness, or dale rather than vale)
-kkoch, "wild flower") 들국화 (
-gughwa, "wild chrysanthemum") 들장미 (
jangmi, "wild rose") 들쥐 (
-jwi, "wild rat") 들짐승 ( deul-jimseung, "wild, feral animal" like a deer ) 
벌 ( beol, "vale, valley")
골짜기 ( goljjagi, "valley")
스텝 ( seuteb, "steppe") 와디 ( wadi, "wadi") 
vs. narrow steppe
Bashkir: дала (dala)
Kazakh: дала (dala)
Kyrgyz: талаа (talaa)
Mongolian: тал (tal)
Tatar: дала (dala)
Georgian: ველი (veli)
<!-- German: Wadi -->
meaning "an elongated depression between hills or mountains, often with a river flowing through it."
Azerbaijani: dərə / vadi
Belarusian: далі́на (dalína)
Bulgarian: доли́на (dolína)
Dutch: dal / vallei
English: dale / valley, vale
* Pennsylvania German: Daal / Waelli
Gothic: 𐌳𐌰𐌻 (dal)
Kurdish: دۆڵ (doll)
* Northern Kurdish: dehl
Macedonian: долина (dolina)
Mongolian: тал (tal)
Old Church Slavonic: долъ (dolŭ)
Old Norse: dalr
Pashto: دره (dará)
Persian: دره (darre) / وادی (vâdi)
Russian: доли́на (dolína)
Serbo-Croatian: долина (dolina)
Upper Sorbian: doł
Tajik: дара (dara) / водӣ (vodī)
Ukrainian: доли́на (dolýna)
West Frisian: dal
Yiddish: טאָל (tol)
Azerbaijani: vadi / dərə
Dutch: vallei / dal
English: valley, vale / dale
French: vallée, val
Hindi: वादी (vādī)
Latin: valles, vallis
Old French: valee
Pennsylvania German: Waelli / Daal
Persian: وادی (vâdi) / دره (darre)
Sardinian: badde, baddi, vadde
Sicilian: vaddi, valli
Tajik: водӣ (vodī) / дара (dara)
Urdu: وادی (vādī)
Uyghur: ۋادى (wadi)
Venetian: val, vałe
mireu Alias: 미리 (
miri) Noun  
( obsolete) The oriental dragon with a very long body. 
용 ( 龍, yong, North Korean ryong, Chinese long cf. English ) long 
미리내 ( airinae, "Milky Way," literally "dragon river") 
물 ( mul, "water, body of water, esp. river")
(The mysterious Eurasian uses)
#Latin "marvelous, wonderful, amazing, awesome" mirus
#Latin "to admire, wonder at" miror
#French "to watch, stare" mirer
#French "mirage" mirage
#French "mirror" miroir
#French "to admire" admirer
#French "admiral" amiral 
#French "emir" emir 
मीर ( mir) # Hindi "( historical) Mir: title used by Muslim rulers of princely states" 
मीर ( mira) # Sanskrit "sea, ocean" कश्मीर ( kashmir) # Hindi : See Etymology through!
(...) is an Arabic title that is usually translated "Commander of the Faithful" or "Leader of the Faithful". Amir al-Mu'minin The
or Gur-e-Amīr Guri Amir (...) is a mausoleum of the Turco-Mongol conqueror Timur (also known as Tamerlane) in Samarkand, Uzbekistan. [...] Gur-e Amir is Persian for "Tomb of the King".
Mir , ..., was the last Nizam (ruler) of the Princely State of Hyderabad, the largest princely state in British India. Osman Ali Khan would be derived from either Kashmir kashyapa-mir (Kashyapa's Lake) or kashyapa-meru (Kashyapa's Mountain).
Some types of
gureum Noun  
공기 중의 수분이 엉기어서 미세한 물방울이나 얼음 결정의 덩어리가 되어 공중에 떠 있는 것.
 Kazakh: күркіреу (kürkirew)
Kyrgyz: күркүрөө (kürküröö)
 Belarusian: гром (hrom)
Bulgarian: гръм (grǎm)
Russian: гром (grom)
Serbo-Croatian: гром (grom)
Toward the etymology of 구름 ( gureum, "cloud")
 A heavy, reverberatory sound.
 There was a roll of thunder and the rain began to pour down. 
 to roll
to thunder 
 to rumble, grumble, growl
to roll, thunder #German ( grumeln frequentative)
 to grumble (make a low sound, as of a discontent person, an empty stomach, a distant thunderstorm)
( 구르다 gureuda, "to roll" cf. German grollen) 우르렁 (
ureureong, "grumbling" as of thunder) 으르렁 (
eureureong, "growling" as of lions ) 그르렁 ( geureureong "gurgling" as of cats )
Sound of a thunderstorm
byeorag Noun  
공중의 전기와 땅 위의 물체에 흐르는 전기 사이에 방전 작용으로 일어나는 자연 현상.
천둥 (天動, cheondung, "thunder")  뇌우 ( 雷雨, noe-u, "thunderstorm") 
don-, "blessing with money")  벼락부자 ( -buja, "an overnight millionaire")
벼랑 ( byeorang, "precipice") 벼룩 ( byeorug, "flea")
lightning #Translations Adapted from
Akkadian: 𒉏𒄈 (birqu)
Arabic: بَرْق (barq)
Aramaic: ܒܪܩܐ (barqā)
Ge'ez: በረቀ (bäräḳä)
Hebrew: בָּרָק (barák)
 Korean: 벼락 (byeorak)
Persian: برق (barq)
Tajik: барқ (barq)
Ugaritic: 𐎁𐎗𐎖 (brq)
Uyghur: بەرق (berq)
Kazakh: күркіреу (kürkirew)
Kyrgyz: күркүрөө (kürküröö)
Belarusian: гром (hrom)
Bulgarian: гръм (grǎm)
Russian: гром (grom)
Serbo-Croatian: гром (grom)
구름 ( gureum, "cloud") as the phenomenal source of 벼락 "thunderbolt" 구르다 ( gureuda, "to roll") as the onomatopoeic source of 구름 "cloud"
홍수. 비가 많이 와서 강이나 개천에 갑자기 크게 불은 물.
 flood, deluge, or a great body of water. 
, maybe a compound of Hammurabi 한물 ( hanmul, "flood") + 아비 ( abi, "father").
The Pacific Ocean.
The world ocean is also collectively known as just "the sea". Being 3,688m deep on average, it covers 71% of Earth's surface, and contains 97% of Earth's
mul Noun  
자연계에 강, 호수, 바다, 지하수 따위의 형태로 널리 분포하는 액체. 순수한 것은 빛깔, 냄새, 맛이 없고 투명하다. 산소와 수소의 화학적 결합물로, 어는점 이하에서는 얼음이 되고 끓는점 이상에서는 수증기가 된다. 공기와 더불어 생물이 살아가는 데 없어서는 안 될 중요한 물질이다.
water 못, 내, 호수, 강, 바다 따위를 두루 이르는 말.
a body of water, eg., pond, lake, brook, river, sea, etc.
물바다 ( -bada, "flood" lit. "water sea" or "sea of water")
바닷물 ( badat-, "sea water") 호수물 (
hosu-, "lake water") 강물 (
gang-, "river water") 시냇물 (
sinaet-, "brook water") 대얏물 (
daeyat-, "basin water") 눈물 (
nun-, "tears") 콧물 (
kot-, "snot, snuff, snival, drivel, nose dripping, nose runnings") 큰물 (
keun-, "flood") 한물 ( han-, "flood")
( 불 bul, "fire" cf. Dutch ) vuur 불바다 ( bul-bada, lit. "fire sea" cf. Dutch ) vuurzee
mareuda, "to dry") 무르다 (
mureuda, "to be soft, tender, flabby")  묽다 (
mulgda, "to be watery")
( 미르 mireu, "dragon") ( 바다 bada, "mere, sea")
bul Noun  
물질이 산소와 화합하여 높은 온도로 빛과 열을 내면서 타는 것.
( 물 mul, "water, body of water")
Adapted from wikt: fire #Translations & #Etymology
Old English: fȳr, bæl German: Feuer
Old High German: fiur
Alemannic German: Füür Limburgish: vuur
Old Norse: bál Norwegian: bål
Greek: φωτιά (fotiá)
Ancient: πῦρ (pûr) Korean: 불 (bul)
Tocharian A: por
Tocharian B: puwar
bul-da Verb  
바람이 일어나서 어느 방향으로 움직이다.
(for the wind) to blow 입을 오므리고 날숨을 내어보내어, 입김을 내거나 바람을 일으키다.
to blow (the fire, wind intrument, etc.), to produce an air current, to propel by an air current.
( 불 bul, "fire")
( 풀무 pulmu, "bellows") ( 바람 baram, "wind")
Old Frisian: blā
inhale and exhale as the lungs do.
inhale and exhale as the bellows do.
pulmu Older: 불무 (
bulmu), 불모 ( bulmo) Noun  
불을 피울 때에 바람을 일으키는 기구.
불 ( bul, "fire")
바람 ( baram, "wind" ie air flow)
부레 ( bure, "bladder")
부아 ( bua, "lung")
볼 ( bol, "cheek; ball (of thumb, feet, shoes, etc.)"
볼기 ( bolgi, "buttocks")
볼록 ( bollok, "convex") ( mild, weak imitative)  불룩 ( bollok, "convex") ( wild, strong imitative) 
불다 ( bulda, "to blow")
부르다 ( bureuda, "to swell, bulge" adj. "to be full, bulging")
부풀다 ( bupulda, "to swell, bulge")
불리다 ( bullida, "to make (something) swell; to make (iron) hardened") 불거지다 ( bulgeojida, "to bulge")
The accordion is a musical bellows, as it were.
of the United Nations is
or flapping in the wind.
Birds of a feather
together. For example, gulls do in a
peolleog Adverb  
깃발 따위가 바람에 이리저리 나부끼는 소리든 꼴이든 둘다든.
) In such a way that something like a flag is flapping or fluttering in (or as blown by) the wind. imitative This serves as the stem of the following frequentatives: 펄럭펄럭 (
-peoleok) adv. ( reduplication) 펄럭이다 (
-ida) v. 펄럭대다 (
-daeda) v. 펄럭거리다 ( -georida) v.
#English and Germanic and Slavic translations flag
Belarusian: флаг (flah)
Bulgarian: флаг (flag)
Russian: флаг (flag)
#English and Germanic translations fly
Low German: flegen
West Frisian: fleane
Old English: flēogan
flocc "a group of persons, company, troop," related to Old Norse flokkr "crowd, troop, band," Middle Low German vlocke "crowd, flock (of sheep);" of unknown origin, not found in other Germanic languages; perhaps related to folc "people," but the metathesis would have been unusual for Old English.
folc "common people, laity; men; people, nation, tribe; multitude; troop, army," from Proto-Germanic *fulka- (source also of Old Saxon folc, Old Frisian folk, Middle Dutch volc, Dutch volk, Old High German folc, German Volk "people"). Perhaps originally "host of warriors:" Compare Old Norse folk "people," also "army, detachment;" and Lithuanian pulkas "crowd," Old Church Slavonic pluku "division of an army" (hence Russian polk "regiment")
#English, and Germanic translations bird
Low German: Vagel
West Frisian: fûgel
The seeds of the
tree are easily dispersed by the wind, thanks to the fine hairs surrounding them. --
popeulleo) from poplar 포퓰러 (
popyulleo) from popular 포플린 (
popullin) from poplin 뽀뿌링 ( ppoppuring) likely from Japanese pronunciation
이 보풀 이다
bopul-i peolleok-ida Fluffs are fluffing.
( 부풀다 bupul-da, "to swell") ( 펄럭 peolleok, "flapping, fluttering")
bupul-da Verb  
살가죽이 붓거나 부르터 오르다.
to swell 종이나 헝겊 따위의 거죽에 부풀이 일어나다.
to get fluffy, fuzzy, nappy, shaggy
The sunrise in the morning
malg-da Older: ㅁㆍㄺ다 (
잡스럽고 탁한 것이 섞이지 아니하다. 구름이나 안개가 끼지 아니하여 햇빛이 밝다.
 to be fresh, clear, sunny 
( 말갛다 malgah-da, "to be highly clear, clean, fresh")  묽다 ( mulg-da, "to be dilute, watery, of thin solution")
morning #Translations From
 Middle English: morwe
Old English: morgen Faroese: morgun
Norwegian: morgen, morgon
Armenian: մարգարիտ (margarit)
Avar: маргъал (marġal)
Azerbaijani: mirvari, cf. Persian
Bulgarian: маргари́т (margarít)
Georgian: მარგალიტი (margaliṭi)
Greek: μαργαριτάρι (margaritári)
 Latin: margarita
 Medieval Latin: perla (mid-13c.)  Old English: meregrot
Pashto: مرغلره (murghalara)
Persian: مروارید (morvârid)
( 밝다 balg-da, "to be bright, to dawn") ( 이울다 iul-da, "to wane, wither, fade")
The sunset in the evening
iul-da Older: ㅇㅣᄫㅡㄹㄷㅏ (
꽃이나 잎이 시들다. 해나 달의 빛이 약해지거나 스러지다.
 to wane, wither, fade 
iun) ㅇㅣᄫㅡㄴ ( iveun) obsolete
시들다 ( sideul-da, "(for flowers, leaves) to wane, wither") 저물다 ( jeomul-da, "(for the sun) to set, (for it) to grow dark")
밝아지다 ( balg-ajida, "to get brighter") 맑아지다 ( malg-ajida, "to get clearer, fresher") cf. German "morning" Morgen
 German: Abend
 Norwegian: aften
( 맑다 malg-da, "to be clear, fresh") 
( 밝다 balg-da, "to be bright, (for the day or it) to dawn")
( 밝쥐 balg-jwi, "bat" lit. "bright-eyed rat") 명일 ( 明日, meong-il, "tomorrow" ) 
Scotland, Northern England, obsolete) might, strength
Pieter Bruegel the Elder (1563)
↑ According to the story, a united human race in the generations following the Great Flood, speaking a single language and migrating eastward, comes to the land of Shinar. There they agree to build a city and a tower tall enough to reach heaven. God, observing their city and tower, confounds their speech so that they can no longer understand each other, and scatters them around the world.
말 ( mal, "language") + 뜻 ( tteut, "meaning")
말이 가지는 뜻이나 속내.
↑ which may literally mean "singing rock" rather than "murmuring rock".
↑ In 1824,
Heinrich Heine wrote one of his most famous poems, "Die Lorelei". It describes the eponymous female as a sort of siren who, sitting on the cliff above the Rhine and combing her golden hair, unwittingly distracted shipmen with her beauty and song, causing them to crash on the rocks. In 1837, Friedrich Silcher set this lyrics to music, when the Nazy Germany was rising and Jewish Heine was falling.
Agony in the Garden of Gethsemane was an event in the life of Jesus from the New Testament, between the Farewell Discourse at the conclusion of the Last Supper and Jesus' arrest.
↑ Yet there is no
wikt: Lorelei #German since 2016!
↑ This etymology would not see
Lorelei as a compound of lore "murmuring" and lei "rock" but as a German equivalent or Rhenish kind of Siren, hence no sense of either "murmuring" or "singing".
↑ cf. Korean
노을 ( no-eul, "evening light") and 날 ( nal, "daylight")
↑ "A valley, especially in the form of a natural hollow, small and deep."
↑ Indeed, the deer is representative of the feral rather than general animals.
건조 지역에서, 평소에는 마른 골짜기이다가 큰비가 내리면 홍수가 되어 물이 흐르는 강.
↑ Hence, suggestive of the river as a long body of water.
용(龍: 상상의 동물)
dragon, the imaginary creature. 임금, 천자(天子)
king, the son of the heaven ...
↑ late 14c. loan-translation of Latin
From Old French amirail, amiral, from Arabic أَمِير اَلْبَحْر ( ʾamīr al-baḥr, “commander of the fleet”).
a prince, commander or other leader or ruler in an Islamic nation.
a descendant of the prophet Muhammad.
From Old French emir, from Arabic أَمِير (ʾamīr, “commander, prince”). Akin to
amir, Amir and admiral. Doublet of amira. Derived terms
Borrowed from Persian میر ( mir), from Arabic أَمِير ( ʾamīr). Doublet of wikt: अमीर ( amīr).
↑ Portrait attributed to
Titian (circa 1530)
↑ The last ruler to hold the title of
↑ You miss a
↑ performed by the U.S. Navy Band
↑ Onomatopoeia reduplicative
roll (v.) "Of sounds (such as thunder) somehow suggestive of a rolling ball, 1590s; of a drum from 1680s."
↑ The "roll" is what
구르다 is in itself.
↑ Cognates include Dutch
, English rollen roll, etc.
↑ Der Donner rollt, oder, grollt.
↑ Cognates include Dutch
, English grollen growl, etc.
↑ Cognates include Dutch
, French gromelen , English grommeler grumble, etc.
↑ You miss a thundercrack here.
↑ The Korean order is also
thunder followed by lightning as "천둥번개". But the natural order is lightening followed by thunder, of course.
mimic) cf. 번쩍
↑ ( onomatopoeic) See also
ureureong, "thundering sound") cf. 으르렁 ( eureureong, "deep roaring sound as of the lion") 구름 ( gureum, "cloud" as the source of lightning and thunder) cf. 구르다 ( gureuda, "to roll")
↑ 번개우레 is proposed to replace 천둥번개. However, 벼락 is everything anyway!
↑ 천둥과 번개를 동반하는 대기 중의 방전 현상.
↑ 천둥과 번개를 동반한 비.
↑ 갑자기 한꺼번에 생긴 많은 돈을 비유적으로 이르는 말.
Barak ברק means lightning in Hebrew. Barcas, the surname of the famous Hamilcar Barca, is the Punic equivalent of the name.
↑ which killed around 140,000 people.
↑ This largest division of the world ocean covers about 46% of Earth's water surface and about 32% of its total surface area, making it 3% larger than all of Earth's land area combined.
여리고 단단하지 않다.
물기가 많아서 단단하지 않다.
↑ A village on fire by Franciszek Kostrzews (1862) Paintings in the National Museum in Warsaw
it is fire!
↑ Instead of the bellows, you may use your cheek and mouth as well as lungs to blow the fire.
informal, archaic) the lungs
오목 ( omog, "concave")
우묵 ( umug, "concave")
Accordion § Bellows The bellows is the most recognizable part of the instrument, and the primary means of articulation. The production of sound in an accordion is in direct proportion to the motion of the bellows by the player. In a sense, the role of the bellows can be compared to the role of moving a violin's bow on bowed strings. For a more direct analogy, the bellows can be compared to the role of breathing for a singer.
flock #Etymology 2 ("tufts of wool or cotton")
fowl replaced by bird since 14th c.
↑ Compare with
, i.e., "domestic fowl (e.g. chickens, ducks, turkeys, and geese) raised for food (either meat or eggs)." Then what is the poultry fowl in itself?
↑ bridd, brid "young bird, chick" > bird
↑ Korean 보풀 (
bopul) itself is a reduplication; it is even doubled as 보풀보풀 ( bopul-bopul).
w: Princess Margaret (disambiguation)
↑ 산뜻하게 (기분이나 느낌이 깨끗하고 시원하게) 맑다.
↑ While quite exceptional,
morning and evening are enough to let know that both stem from verbs. Mostly, such is the case with the other Germanic.
↑ From Latin
margarīta, from Ancient Greek μαργαρίτης ( margarítēs), from a loanword of Eastern origin.
↑ From Greek, to Italian
↑ While being "of unknown origin," this has overcast Europe.
↑ The ideas of "sunset" and "evening" overlap, as the former is implied in the latter (verbal).
↑ cf. morning, (to)morrow
↑ Morgen, morgen
↑ cf. German
lit. "morning fresh" Morgenfrisch
↑ Literally, "bright day; next day"