Jump to navigation Jump to search
|This is a primary, secondary and/or original Eurasiatic research project at Wikiversity.|
가다[edit | edit source]
가르다[edit | edit source]
가리다[edit | edit source]
- 가르다 (gareu-da, "to split, divide")
- 막 (幕, "mag, "curtain; screen")
- 막다 (mag-da, "to prevent; screen off; enclose")
가을[edit | edit source]
- 가을걷이 (-geod-i, "harvesting") 
- Semantic steps
갈다[edit | edit source]
갈래[edit | edit source]
- 가르다 (gareuda, "to split, divide")
- 가람 (garam, "river")
- 가래 (garae, "spade")
- 가리비 (garibi, "scallop")
- 갈기 (galgi, "shred, strip; mane")
- 갈비 (galbi, "rib")
- 갈퀴 (galkwi, "rake") 
- 갈퀴다 (galkwida, "to rake") 
- 할퀴다 (halkwida, "to scratch") 
- The galley (ship) looks like a long extension of the Chinese pictogram 非, which is modelled after a pair of opposing wings of a bird. cf. Japanese ガレー (gare). See: w:jp: ガレー船
- The galley (kitchen), as seen in large airplanes or ships, also looks like a long extension of the Chinese pictogram 非 more often than not. cf. Japanese ギャレー (gyare). See: w:jp: ギャレー
- The galley (for proofreading) is simply derived from a long array of typeset trays prior to the final pagination. cf. Japanese ゲラ (gera). See: w:jp: ゲラ刷り
- The long gallery is used for displaying art collections, and so on.
갈퀴[edit | edit source]
갈퀴다[edit | edit source]
거란[edit | edit source]
- Roman: georan
- Alias: 글안 (geul-an), 글단 (geuldan), 계단 (gyeodan)
- Hanja: 契丹 (글란, geullan) 
- Noun  
- 거란장 (거란場, -jang) 
- See also
- 땜 (ttaem, "tinkering, soldering")
거흠[edit | edit source]
- 입천장 (ib-cheonjang, "palate, roof of the mouth") cf. Sino-Korean 구개 (口蓋, gugae) 
- 웃거흠 (ut-, obsolete "upper jaw") 
- 입웃거흠 (ib-ut-, obsolete "upper jaw") 
- 위턱 (wi-teog, "upper jaw") cf. Sino-Korean 상악 (上顎, sang-ag)
- 아래턱 (arae-teog, "lower jaw") cf. Sino-Korean 하악 (下顎, ha-ag)
- 턱 (teog, "jaw, chin")
- 턱뼈 (teog-ppyeo, "jawbone, mandible")
- 잇몸 (it-mom, "gum, flesh around teeth")
- 구무 (gumu, obsolete "hole, cavity")
- Revision of wikt: 거흠
걸개[edit | edit source]
- 걸다 (geolda, "to hang")
겸[edit | edit source]
- 겸비 (兼備, -bi, "equipping in addition")
- 겸용 (兼用, -yong, "usage in addition")
- 겸임 (兼任, -im, "official service in addition")
- 겸직 (兼職, -jig, "official service in addition")
고프다[edit | edit source]
- 배고프다 (bae-) 
골[edit | edit source]
- 골개 (golgae, "gorge")
골개[edit | edit source]
- Roman: golgae
- Noun 
- gorge #English 
- See more adapted from gorge #Translations (Sense: "deep, narrow passage with steep, rocky sides")
Albanian: gryka, grykë Estonian: kuru Finnish: kuru Galician: golga Italian: gola Javanese: curah Korean: 골짜기 (goljjagi) Persian: گلوگاه (galugâh) Portuguese: garganta Spanish: garganta
- See also
골자[edit | edit source]
- 골 (gol, "bone")
곰[edit | edit source]
- 포유강 식육목 곰과의 동물을 통틀어 이르는 말. 몸이 비대하며 다리가 굵고 짧다. 꼬리는 털에 가려져 보일 듯 말 듯 하다. 털은 갈색, 검은색 따위가 있으며 길고 거칠다. 깊은 산이나 북극 지방에 살며 나무에 잘 오르고 잡식성으로 대부분 겨울에는 굴속에서 겨울잠을 잔다. 대부분 북반구에 분포한다.
- 불곰 (bul-, "brown bear" lit. "fire bear") cf. w: Bear #Etymology 
- 흰곰 (huin-, "polar bear" lit. "white bear")
- Korean vs. Japanese
- Korean vs. Germanic
- English groom
- 1604, short for bridegroom (“husband-to-be”), from Middle English brydgrome, alteration (with intrusive r) of earlier bridegome (“bridegroom”), from Old English brȳdguma (“bridegroom”), from brȳd (“bride”) + guma (“man, hero”). ...
- Old English guma
- (poetic) man, hero
- Synonyms: beorn #Old English
- Old English beorn
- (poetic) man, warrior
- Synonyms: guma #Old English
- The origin is disputed. A phonetically exact correspondence exists in Old Norse bjǫrn (“bear”), ...
- As such:
- English groom
구르다[edit | edit source]
- くるま #Japanese (kuruma, "car, wheel" )
- ごろごろ, ゴロゴロ (gorogoro)
- (onomatopoeia) with the sound of thunder
- (onomatopoeia) with a rumble
- (onomatopoeia) with a growl
- (onomatopoeia) with a purr
- (onomatopoeia) rolling
- (onomatopoeia) ubiquitously
- (onomatopoeia) idly passing the time 
구름[edit | edit source]
|Adapted from |
- Toward the etymology of 구름 (gureum, "cloud")
- roll 
- rollen #German 
- to roll
- to thunder 
- grollen #German 
- to rumble, grumble, growl
- to roll, thunder
- grumeln #German (frequentative) 
- to grumble (make a low sound, as of a discontent person, an empty stomach, a distant thunderstorm)
- See also
- 구르다 (gureuda, "to roll" cf. German grollen)
- 우르렁 (ureureong, "grumbling" as of thunder)
- 으르렁 (eureureong, "growling" as of lions )
- 그르렁 (geureureong "gurgling" as of cats )
구리[edit | edit source]
- Roman: guri
- 구리쇠 (-soe, lit. "copper metal")
- 구르다 (gureu-da, "to roll")
- 구불다 (gubul-da, "to be curved")
- 구부리다 (guburi-da, "to bend, make curved")
- 고리 (gori, "ring")
구무[edit | edit source]
- Alternative forms
- 구멍 [gumeong] cf. German Gaumen
- 구메 [gume] cf. Low German gume, Middle Dutch gumme
- 구모 [gumo] cf. Old High German goumo
- 귓구무 [gwit-] earhole
- 입구무 [ip-] oral cavity
- 콧구무 [kot-] nostril
- gum #English ("the flesh around the teeth")
- Gaumen #German ("palate, or the roof of the mouth; oral cavity") 
- gumme #Middle Dutch ("palate")
- gōma #Old English ("palate")
- goumo #Old High German ("palate")
- クマ #Japanese (kuma, "bear 熊; cove, cavity 隈") 
구부리다[edit | edit source]
- 굽 (hoof; heel; elbow")
- 굽다 (gub-da, "to be curved") > 굽히다 (gubhid-da, "to curve" lit. "to make curved")
- 구르다 (gureu-da, "to roll")
- 구리 (guri, "copper")
군[edit | edit source]
- Roman: gun
- Hanja: 君
- king, prince, monarch, sovereignty
- See also
- 황제 (黃帝, hwangje, "king of kings, emperor of emperors")
군자[edit | edit source]
- 군 (君, gun, "king")
- 군주 (君主, gun-ju, "king")
- 공작 (公爵, gong-jag, "duke")
- 공주 (公主, gong-ju, "princess")
- 주공 (周公, ju-gong, "Duke of Zhou")
굳[edit | edit source]
- 웅덩이 (ungdeong-i) 
- gut #English "intestine; narrow passage of water"
- kút #Hungarian "well" (a hole sunk into the ground as a source of water, oil)
- See also
- 굿 (gut, "exorcism")
굴레[edit | edit source]
- 구레나룻 (gure-narut, "whisker")
- 구르다 (gureu-da, "to roll") cf. Latin gyro
- 둘레 (dulle, "girth, circumference")
- 두르다 (dureu-da, "to surround")
- 둘러싸다 (dulleo-ssada, "to surround")
- 돌다 (dol-da, "to turn") cf. Latin torno
굽[edit | edit source]
- 팔굽 (pal-, "elbow") cf. Latin cubitum from cubo ("I kneel down") 
- 발굽 (bal-, "heel")
- 말굽 (mal-, "hoof")
- 굽이 (gub-i, "curve, bend")
- 굽다 (gub-da, "to be curved, bent")
- 굽히다 (gubhi-da, "to curve, bend") cf. Latin cubo 
- 구부리다 (cuburi-da, "to curve, bend") cf. Latin curvo, cuprum 
- 구르다 (gureu-da, "to roll") cf. Latin curro
- 구리 (guri, "copper" from Latin cuprum)
- 톱 (tob, "tip" cf. top)
굽다[edit | edit source]
- 한쪽으로 휘어져 있다 
- to be bent, curved
- 굽 (gub, "elbow, heel, hoof")
- 굽이 (gub-i, "bent, curve")
- 굽히다 (gubhida, "to bend, curve") cf. Latin cubo
- 구부리다 (guburida, "to bend, curve") cf. Latin curvo
- 고개 (gogae, "nape, back of the neck, head; mountain pass, crest, summit")
- The following Korean and Latin pairs may be doublets.
굿[edit | edit source]
- 푸닥거리 (pudag-geori, perhaps small-scaled practice)
- 굿 (gut, "pit, grave"),  also 굳 (gut)
- 굿것 (gut-geot, "ghost, god"), also 귓것 (gwit-geot)
- 귀 (鬼, gwi, "ghost")
- 신 (神, sin, "god")
- 귀신 (鬼神, gwisin, "ghost, god")
- 무당 (巫堂, mudang, "female shaman, sorceress")
- 빌다 (bil-da, "to beg, wish, will") 
귀고리[edit | edit source]
- 귓불에 다는 장식품.
- 귀에고리 (gwi-e-gori)
- 귀엿골 (gwi-yeot-gol) > 희귀엿골 (hvi-qwi-yeot-gol, "sun's halo" lit. "sun's earring")
- 귀엿골회 (gwi-yeot-golhoe)
- 해귀엣골 (hae-gwiesgol, "sun's halo", lit. "sun's earring"), etc.
- *희여골 (hviyeogol, "sun's halo" lit. "sun's ring, sun's earring"), cf. English wheel  from Old English hwēogol, hwēol
그네[edit | edit source]
- 민속놀이의 하나. 또는 그 놀이 기구. 큰 나무의 가지나, 두 기둥 사이로 가로지른 막대에 두 가닥의 줄을 매어 늘이고, 줄의 맨 아래에 밑싣개를 걸쳐 놓고 올라서서 몸을 움직여 앞뒤로 왔다 갔다 하면서 논다.
- a swing or swinging seat
- 그네뛰기 (-ttwigi, "driving on a swing")
- 그네뛰다 (-ttwida, "to drive on a swing")
- 뛰다 (-ttwida, "to run; jump, leap; drive on a swing")
- From English swing #Translations
- See also
긁다[edit | edit source]
- "to rub a surface with a sharp object"
기르다[edit | edit source]
- 자라다 (jara-da, "to grow bigger") cf. 크다 (keu-da, "to grow bigger") vi.
- 기르다 (gireu-da, "to foster, help grow") cf. 키우다 (kiu-da, "to foster, help grow") vt.
- 길다 (gil-da, "to be long") adj.
- 크다 (keu-da, "to be big") adj.
기름[edit | edit source]
- 기름칠 (-chil, "anointing")
- 기름칠하다 (chil-hada, "to anoint")
- 엉기다 (eonggi-da, "to congeal, coagulate")
- English: cream
- French: crème
- Greek: χρίω (chrío) 
- Greek: (khrisma) "unguent"
- Latin: chrisma "ointment"
- Latin: cramum "cream"
Footnotes[edit | edit source]
- 보이거나 통하지 못하도록
- Koreean 여름 (yeoreum, "summer") also meant 열매 (yeol-mae, "fruit; seed").
- These succeeded Old English hærfest "autumn, fall; harvest" whose dual senses are parallel to Korean counterpart 가을 (ga-eul).
- This sense must have next made sense of "autumn" in English, while it is now unseen in other Germanic cognates, though related to Latin carpo "I seize, pick, pluck, harvest".
- 가을에 익은 곡식을 거두어들임.
- Proto-Germanic *harbistaz
- autumn, fall
- Western cognates:
Latin carpo (“I pluck, pick, harvest”)
Greek καρπός (karpós, “fruit”), κείρω (keírō, “to cut off”)
- See also: colo #Usage notes
- 손톱이나 날카로운 물건으로 긁어 상처를 내다.
- A set of fingernails may well serve as a rake.
- Illustration from Brockhaus and Efron Encyclopedic Dictionary (1890—1907)
- "to hear, to listen, to have regard."
- English: Gypsy Airs
- Spanish: Aires gitanos
- performed by Jean-Claude Féret (violin) and Christine Féret (piano)
- Brynner felt a strong personal connection to the Romani people; in 1977, Brynner was named honorary president of the International Romani Union, a title that he kept until his death.
- He claimed that he was born "Taidje Khan" of a Mongol father and Roma mother, on the Russian island of Sakhalin. He occasionally referred to himself as Julius Briner,Jules Bryner or Youl Bryner.
- 契 (부족이름 글, "tribal name")
- 丹 (정성스러울 란, “devotion”).
- 고려 시대에, 거란인 포로나 투항한 사람들을 집단으로 수용하던 곳. 각 도의 주, 현에 나누어 보내 땅을 주고 농사를 지으며 모여 살게 하였는데, 고려 백성으로서의 이들에 대한 대우는 천민에 가까웠다.
However, this may be untrue. Regardless of the name, Koreans would have done good to Balhae people as defeated by Khitans.
- Abaoji (872 – 926), posthumously known as Emperor Taizu of Liao, was a Khitan leader and founder of the Liao dynasty (907–926).
- This sense of gum is a result of semantic change from the original "palate".
- Equal to Chinese 上顎 (shàng'è), 口蓋 (kǒugài), 齶 (è) "palate, roof of mouth"
- Together with the Chinese counterpart 上顎, this makes sense of "palate, roof of the mouth" at last.
- This is the most precise and least concise. Korean 웃거흠 is more precise and less concise than Korean 거흠.
(derived from Old English goma, Old High German goumo "palate")Revision as of 05:39, 9 October 2007 (edit) (undo) (thank)
Visviva (talk | contribs)
- Used in indicating a thing with two or more roles, functions, or natures, or a thing that has changed from one to another. eg. a salesperson cum barista cum waitress
- 배 속이 비어서 음식이 먹고 싶다.
- 먹는 것이 적어서 배가 차지 아니하다.
- 끼니를 거르다.
- 먹을 것이 없어서 배를 곯다.
- The vowel /u/ is quite exceptional.
- gulf (n.)
- late 14c., "profound depth," from Old French golf "a gulf, whirlpool," from Italian golfo "a gulf, a bay," from Late Latin colfos, from Greek kolpos "bay, gulf of the sea," earlier "trough between waves, fold of a loose garment," originally "bosom," the common notion being "curved shape."
- 골개 (북한어) 좁은 골짜기로 흐르는 개울.
- 8. (geography) A deep, narrow passage with steep, rocky sides, particularly one with a stream running through it; a ravine.
- (geography) A deep, narrow passage with steep, rocky sides, particularly one with a stream running through it; a ravine.
- English bear may be cognate with fire or pyre rather than brown.
- cf. Japanese 熊 (クマ, kuma, "bear")
- cf. Etymology: A phonetically exact correspondence exists in Old Norse bjǫrn (“bear”).
- cf. 굴리다
- 바퀴처럼 돌면서 옮겨 가게 하다. ‘구르다’의 사동사.
- cycle (n.) https://www.etymonline.com/word/cycle#etymonline_v_521
- Cf. Japanese reduplication ゴロゴロ (gorogoro) below
- Note the unclear transitive vs. intransitive forms in European languages.
- Cf. Korean counterparts:
- You miss a thundercrack here.
- performed by the U.S. Navy Band
- Onomatopoeia reduplicative
- roll (v.)
- "Of sounds (such as thunder) somehow suggestive of a rolling ball, 1590s; of a drum from 1680s."
- The "roll" is what 구르다 is in itself.
- Cognates include Dutch rollen, English roll, etc.
- Der Donner rollt, oder, grollt.
- Cognates include Dutch grollen, English growl, etc.
- Cognates include Dutch gromelen, French grommeler, English grumble, etc.
- From Greek: Κύπρος (Kúpros) "Cyprus"
- cf. Irish coire "cauldron"
- (obsolete) hole, hollow, cavity
- (obsolete) vulva
- 남광우 편저. 교학 고어사전. 교학사. 1977. p. 140.
- While obsoleting this sense, German Gaumen below mainly means "palate" nowadays. Perhaps it may have begun with "oral cavity" (possibly together with "palate") and ended with "palate" alone anyway at last.
- https://ja.wikipedia.org/wiki/クマザサ (kumazasa)
- From Κύπρος #Ancient Greek (Kúpros, "Cyprus")
- 2. 예전에, 높은 벼슬에 있던 사람을 이르던 말.
3. 예전에, 아내가 자기 남편을 이르던 말.
- Ethics or moral philosophy centers around such a man to be defined. So do Confucianism and Taoism.
- The superman looks more like a man of oriental than Christian virtue.
- Compare this Platonic idea with Confucianism.
- 움푹 파여 물이 괴어 있는 곳.
- ‘우물’의 방언(경북).
- All these words relate to the idea of 굽이 (gub-i, "curve or bend").
- See the photos on the right, relating to what is curved. Explain why the concubine is so called.
- The basic meaning "I lie down, sleep" may not well explain, say, cubitum "elbow". As such, the basic idea must be "to bend". Reconsider Relatives.
- Both may be related by means of metathesis.
- cf. Latin caput "neck" & Polish kopyto, etc. "hoof".
- 뉴에이스 국어사전
- 높은 위치에서 고개나 허리를 굽혀 아래를 내려다보다. (Essence Korean-English Dictionary) "to look down lowering one's head or bending one's back."
- 아랫사람의 사정 따위를 아주 상세하게 헤아리다.
- くび #Japanese (首, gubi, "neck, head including the neck")
- Cognates include cubitum "elbow".
- According to the Gospel of Matthew, ..., a man who was demon-possessed and could not talk was brought to Jesus. And when the demon was driven out, the man who had been mute spoke. The crowd was amazed and said, "Nothing like this has ever been seen in Israel".
- God did good to a demon-possessed mute.
- For fortune, against misfortune.
- 땅이 움푹하게 파인 곳. 뫼를 쓸 때에, 널이 들어갈 만큼 알맞게 파서 다듬은 속 구덩이.
- English will from Old English willan (“to want”)
- eg. 귀에 걸면 귀걸이 코에 걸면 코걸이, or 이현령비현령 (耳懸鈴鼻懸鈴) in Sino-Korean, either meaning "어떤 사실이 이렇게도 저렇게도 해석됨을 이르는 말," saying, "A reality is interpreted in different ways."
- In addition, there are lots of obsolete alternative forms including 귀여골 (gwiyeogol), 귀여ㅅ골 (gwiyeo's gol), 귀예골 (gwiyegol), 귀예ㅅ골 (gwiye's gol), etc.
- This is hardly the doublet of cycle, which is a reduplication while the former is not.
- 태양의 가에 일어나는 붉은 구름 기운. 귀고리같이 생겼다고 하여 관이(冠珥)라고도 하였으며, 예전에는 길한 조짐으로 여겼다.
- gröda (“crop”)
- A cooking technique in which air is incorporated into cream etc.
- The butterfat/milkfat part of milk which rises to the top; this part when separated from the remainder.
- cream (n.)
- early 14c., creyme, "the rich and buttery part of milk," from Old French cresme, craime, creme "chrism, holy oil" (13c., Modern French crème). This word is a blend of Late Latin chrisma "ointment" (from Greek khrisma "unguent;" [...] and Late Latin cramum "cream," which is of uncertain origin, perhaps from Gaulish.
- χρίω #Greek
- to smear with [+dative = something], rub [+dative = something] on something; to anoint with olive oil
- (middle) to anoint oneself, usually with olive oil
- (biblical, in the Septuagint) to anoint someone ceremonially to consecrate them as king, priest, etc.