There ar multiple issues with that dialogue: bad vocabulary and grammar, bad pronunciation. Here are the correct phrases.
Dialogue
|
Remarks
|
Laouenna : Nozvezh vat dit, Yann ! |
"to you" (singular)
|
Yann : Nozvezh vat dit, Laouenna. Mat an traoù ganit ? |
idem
|
Laouenna : Mat ar jeu, meur c'hras. Ha te ganit ? |
"with you" (sg.)
|
Yann : Mat-tre, mersi trugarez dit ! |
*mersi: French merci.
|
Laouenna : Petra ez emaout oc'h ober ? |
No verbal particle ever before the situational forms of the verb bezañ ("to be")
|
Yann : Deskiñ a ran brezhoneg er Wikiversity. Ha te ? |
|
Laouenna : Brezhoneg a zeskan ivez ! |
|
Yann : Splann ! Penaos eo emañ da vamm ? N'eo ket-hi klañv ? |
This is a state → the situational form is compulsory.
|
Laouenna : Emañ mat yec'hed dezhi he yec'hed bremañ, meur c'hras. |
|
Yann : Sell ! Diwezhat eo ! Red Ret eo din mond mont bremañ. Kenavo ! |
|
Laouenna : Kenavo, ha chañs vat gant ar gentel warc'hoazh ! |
|
Yann : Mersi bras trugarez vras. |
*Mersi bras: French grand merci.
|
[Yann leaves the bar]
|
Yann : Noz vat deoc'h-c'hwi holl ! |
|
Pep hini An holl :' Noz vat, Yann ! |
pep hini "each one", ≠ an holl "everybody"
|
|
- Please note that *meur c'hras (meur "great" + gras "grace") is corrupted and dialectal; the adjective meur never comes before the noun.
— Ar choler (discuss • contribs) 16:59, 4 September 2019 (UTC)Reply