English-Chinese/Word segmentation of Hanzi

From Wikiversity
Jump to navigation Jump to search

In history, classical Chinese has no punctuation marks. The reader needs to pay extra effort to focus on the segmentation, and a slight difference can cause misunderstanding. The so-called slightest difference leads to a huge loss. The introduction of punctuation marks was a major text reform, making the reading efficiency of Chinese texts a great improvement. However, the reform of Chinese language has only just begun, and it is far from reaching the level of perfection. At least there is still an obvious obstruction in reading efficiency - word segmentation (word grouping of Chinese characters).

历史上,中国古文 是 没有 标点符号的。读者 需要 付出 额外的 精力 专注于 断句,而且 稍有差池 便会 造成 误读。所谓 差之毫厘 失之千里。引入 标点符号 是 一次 重大的 文字改革,使得 汉字文本的 阅读效率 有了 很大的 提高。但 中文的 改革 才 刚刚 起步, 远未达到 尽善尽美的 程度。至少 在 阅读效率 方面 仍然 存在着 一个 显而易见的 障碍 - 断词 (汉字的 分词连写)。