EuroLex/E/Terminal

From Wikiversity
Jump to navigation Jump to search

terminal

  • Original language: English
  • Original form and meaning: 2 'a terminus for trains etc.', 2a 'aterminus for (un)loading', 2b 'a terminus for buses going to/from an airport', 3 'a departure and arrival building for air passengers, 5 'an apparatus for transmission of messages

between a user and a computer'


(Note: If the status is not specifically indicated then the word is stylistically neutral and generally used; if earlier meaning and status equals current use the former may be expressed by writing "dito". Cf. also the project guidelines.)


Language Form Date of Borrowing (and Obsolescence) Current Meaning and Status Earlier Meanings and Statusses Source
Catalan ... ... '...' '...' ...
Croatian terminal end20c 3, 5, status: restricted use: technical dito ...
Czech ... ... '...' '...' ...
Danish ... ... '...' '...' ...
Dutch terminal [= English] 1960s the same as in English, status: fully accepted, but still marked as English (technical) dito ...
English ... ... '...' '...' ...
Estonian ... ... '...' '...' ...
Finnish terminaali mid20c 2a, 3, status: not (or no longer) recognized as English dito ...
French terminal [terminal] 1950s 3, status: not (or no longer) recognized as English / (nearly) identical to indigenous form in receptor language, form of semantic loan; 1980s: 5, status: not (or no longer) recognized as English / (nearly) identical to indigenous form in receptor language, form of semantic loan; dito ...
Frisian ... ... '...' '...' ...
German Terminal [= English] 1970s 2a, status: restricted use: technical; 3, restricted use: colloquial; 1980s: 5, status: restricted use: technical; dito ...
Hungarian terminál [termina:l] 20c 2, 3, status: not (or no longer) recognized as English; 1980s: 2a, 5, status: fully accepted, but still marked as English > not (or no longer) recognized as English; dito ...
Irish ... ... '...' '...' ...
Italian terminal [tεrminal] 1960s the same as in English, status: not (or no longer) recognized as English dito ...
Latvian ... ... '...' '...' ...
Lithuanian ... ... '...' '...' ...
Maltese ... ... '...' '...' ...
Norwegian terminal [tærmina:l] mid20c, 1970s 2a, 5, status: not (or no longer) recognized as English (technical) dito ...
Polish terminal [terminal] end20c 2b, 3, status: restricted use: colloquial; 5, status: restricted use: technical; '...' ...
Portuguese ... ... '...' '...' ...
Rumantsch ... ... '...' '...' ...
Slovak ... ... '...' '...' ...
Slovenian ... ... '...' '...' ...
Spanish terminal [terminal] mid20c 2b, 3, status: not (or no longer) recognized as English; end20c: 5, status: not (or no longer) recognized as English / (nearly) identical to indigenous form in receptor language, form of semantic loan; dito ...
Swedish ... ... '...' '...' ...
  • Annotations: * DEA = Dictionary of European Anglicisms by Manfred Görlach (2001), Oxford: OUP.; ** CODEE = The Concise Oxford Dictionary of English Etymology by T.F. Hoad (1986), Oxford: Clarendon.
  • Information on Other Languages: Icelandic: terminal [= English]/thεrmina(t)l], mid/end20c, meaning: 2b, 3, status: restricted use; 5, , status: restricted use: technical < creat útstöð; Romanian: terminal [terminal], 1970s, via French, meaning: 2, 2a, 3, 5, status: not (or no longer) recognized as English (technical); Russian: terminal, mid20c, meaning: 2a, 5, status: restricted use: technical; Bulgarian: terminal, mid20c: meaning: 3, status: fully accepted, but still marked as English; end20c: meaning: 5, status: fully accepted, but still marked as English (technical); Albanian: terminal, end20c, meaninG: 3, 5, status: not (or no longer) recognized as English; Greek: terminal, end20c, meaning: 5, status: restricted use: technical = trsl. termatiko;,