EuroLex/E/Team

From Wikiversity
Jump to navigation Jump to search

team

  • Original language: English
  • Original form and meaning: 1 'a set of players forming one side in a game’, 2 ‘people working together'


(Note: If the status is not specifically indicated then the word is stylistically neutral and generally used; if earlier meaning and status equals current use the former may be expressed by writing "dito". Cf. also the project guidelines.)


Language Form Date of Borrowing (and Obsolescence) Current Meaning and Status Earlier Meanings and Statusses Source
Catalan ... ... '...' '...' ...
Croatian tim beg20c the same as in English, status: fully accepted, but still marked as English dito ...
Czech ... ... '...' '...' ...
Danish ... ... '...' '...' ...
Dutch team [= English] = 1: ploeg beg20c the same as in English, status: fully accepted, but still marked as English dito ...
English ... ... '...' '...' ...
Estonian ... ... '...' '...' ...
Finnish team / tiimi [= English] < joukkue end20c the same as in English, status: not (or no longer) recognized as English dito ...
French team [= English] < équipe 20c the same as in English, status: restricted use: banned dito ...
Frisian ... ... '...' '...' ...
German team [= English] < Mannschaft beg20c 1, status: restricted use: technical 1960s: 2, status: fully accepted, but still marked as English ...
Hungarian team [= English] 1960s 2, status: fully accepted, but still marked as English end19c/beg20c, meaning: 1, status: not (or no longer) recognized as English (technical, archaic) ...
Irish ... ... '...' '...' ...
Italian team [ti:m] < squadra, équipe 1960s 2, status: restricted use: technical 1900s: 1, status: restricted use: technical ...
Latvian ... ... '...' '...' ...
Lithuanian ... ... '...' '...' ...
Maltese ... ... '...' '...' ...
Norwegian team [= English] < lag mid20c the same as in English, status: fully accepted, but still marked as English dito ...
Polish team [tim] < equipo beg20c the same as in English, status: restricted use: technical dito ...
Portuguese ... ... '...' '...' ...
Rumantsch ... ... '...' '...' ...
Slovak ... ... '...' '...' ...
Slovenian ... ... '...' '...' ...
Spanish team [tim] < equipo end20c the same as in English, status: restricted use: technical, modern dito ...
Swedish ... ... '...' '...' ...
  • Annotations: * DEA = Dictionary of European Anglicisms by Manfred Görlach (2001), Oxford: OUP.; ** CODEE = The Concise Oxford Dictionary of English Etymology by T.F. Hoad (1986), Oxford: Clarendon.
  • Information on Other Languages: Icelandic: team [= English], end20c, meaning: 1, status: word is known mainly to bilinguals and felt to be English; 2, status: restricted use: slang; < 1: lið, 2: teymi; Romanian: team [= English], mid20c, meaning: 1, status: restricted use: technical, rare; end20c, meaning: 2, status: restricted use: modern, journalese; < echipa; Russian: team, meaning: the same as in English, status: word is known mainly to bilinguals and felt to be English; Bulgarian: tim, beg20c, meaning: 1, status: fully accepted, but still marked as English; 2, status: restricted use: modern; < 1: otbor, 2: ekip; Albanian: tim, end20c, meaning: the same as in English, status: restricted use: regional; ; Greek: tim, end20c, meaning: 1, status: fully accepted, but still marked as English; 2, status: fully accepted, but still marked as English (modern, journalese);,