Emily Dickinson's poems in translation/Spanish/I died for Beauty but was scarce

From Wikiversity
Jump to navigation Jump to search

Translation by José M. Ramírez[1]


Morí por la belleza, pero estaba

ajustada precariamente en la tumba,

vecina a la que ocupaba

otro que murió por la verdad.


Me preguntó suavemente por qué caí

“por la belleza”, contesté

“y yo por la verdad”, me dijo,

“las dos son una sola y nos hermanan”.


Así, como parientes nos encontramos una noche

hablamos de cuarto a cuarto,

hasta que el musgo alcanzó nuestros labios,

y cubrió nuestros nombres.

  1. http://www.joseramirezphoto.com/Newsite/?p=597