EuroLex/E/Tattoo

From Wikiversity
Jump to navigation Jump to search

tattoo

  • Original language: English
  • Original form and meaning: 'an indelible design marked on the skin by puncturing it and inserting pigment'


(Note: If the status is not specifically indicated then the word is stylistically neutral and generally used; if earlier meaning and status equals current use the former may be expressed by writing "dito". Cf. also the project guidelines.)


Language Form Date of Borrowing (and Obsolescence) Current Meaning and Status Earlier Meanings and Statusses Source
Catalan ... ... '...' '...' ...
Croatian tattoo < tetoviranje ... '...' '...' ...
Czech ... ... '...' '...' ...
Danish ... ... '...' '...' ...
Dutch tattoo [= English] < tatoeage 1980s the same as in English, status: fully accepted, but still marked as English (journalese, modern) dito ...
English ... ... '...' '...' ...
Estonian ... ... '...' '...' ...
Finnish tattoo < tatuointi 19c the same as in English, status: not (or no longer) recognized as English dito ...
French tattoo < tatouage ... the same as in English dito ...
Frisian ... ... '...' '...' ...
German Tatau(ierung) < Tätowierung 1980s the same as in English, status: restricted use: youth, rare 19c, status: known mainly to bilinguals and felt to be English (archaic) ...
Hungarian tattoo [= English] < tetoválás end20c the same as in English, status: restricted use: written, journalese dito ...
Irish ... ... '...' '...' ...
Italian tattoo [tetu:] < tatuaggio end20c the same as in English, status: restricted use: modern dito ...
Latvian ... ... '...' '...' ...
Lithuanian ... ... '...' '...' ...
Maltese ... ... '...' '...' ...
Norwegian tattoo < tatovering ... the same as in English '...' ...
Polish tattoo < tatuaz via French '...' '...' ...
Portuguese ... ... '...' '...' ...
Rumantsch ... ... '...' '...' ...
Slovak ... ... '...' '...' ...
Slovenian ... ... '...' '...' ...
Spanish tatuaje via French the same as in English, status: not (or no longer) recognized as English dito ...
Swedish ... ... '...' '...' ...
  • Annotations: * DEA = Dictionary of European Anglicisms by Manfred Görlach (2001), Oxford: OUP.; ** CODEE = The Concise Oxford Dictionary of English Etymology by T.F. Hoad (1986), Oxford: Clarendon.
  • Information on Other Languages: Icelandic: tattoo [th ahtu], end20c, meaning: the same as in English, status: restricted use: slang, < tattóvering, tattúering, húðflúr; Romanian: tatuaj, 20c, via French, meaning: the same as in English, status: not (or no longer) recognized as English; Russian: tattoo < tatuirovka, mid20c, meaning: the same as in English, status: not (or no longer) recognized as English; Bulgarian: tattoo < tatuirovka; Albanian: tattoo < tatuazh, mid20c, meaning: the same as in English, status: fully accepted, but still marked as English: Greek: tattoo < tatuaz;,